na další stranu
Vladimír Merta
Překlady současné poezie mladých amerických autorů
Ruly — žuly
Dneska jsem na pláži sebral šest kamenů,
vlhké je schoval do kapsy
a vzal je domů na hraní,
zapomněl na ně u večeře,
ale potom jsem je zase vytáhl a prohlížel.
Poskládal jsem je pod lampu na stůl:
jeden velký, druhý plochý,
další kulatý a do čtverce
a jiný se stopou mědi jak drátěný plot
mezi dvěma poli
a další měl nosatou tvář a oči —
obě na stejné straně pod sebou,
vypadal na škaredého chlápka,
dožadoval se strachu a pocit jako modly.
Dopadem světla kameny vyschly do šeda
a všechny byly poďobané jak od neštovic...
Šest kamenů sebraných na lednové obchůzce
leželo léta v černém písku.
Blázen jde do společnosti
Nejdřív (nahý) na sobě vykonal
obřad očisty ohněm
pod horkou sprchou
horkou jako oheň
Drhnul se
a myslel na její tvář
Vytřel do sucha tělo
jediné které mu náleželo
Obrovským modrým ručníkem
se zakrýval a odkrýval
a rozhodl nakonec
zůstat jen tak
Jak se oblékne
na přivítání
jejího nového
úžasného milence?
Růžový kovbojský župan
širák a nůž
na koženém opasku
postačí
Zajisté se oholí v podpaždí
umyje si nohy podá mu ruku
ale nedovolí aby ho oslovoval
přezdívkou
Nepromluví na ni
ani kdyby byla milá
a dodala mu svěžesti
Nebude jíst ani pít
jenom těsně před odchodem
prohodí
jak se vede tomu po mně?
|