na další stranu
MILAN RÚFUS
(10. 12. 1928 Závažná Poruba - 11. 1. 2009 Bratislava)
Jiří Piskáček
Bez názvu
V jaskynke pamäti svieti večné svetlo.
A z povaly tam padá hviezdny prach.
I smrť má zlaté vlasy, jak z nej vychádza,
odrazu omladnutá ako dievčatko.
A takmer pekná.
Krajina ako organ večerný
tam ticho hrmí.
Tenké klávesy
roličiek svietia.
A chorál, starý chorál
padá na lesy.
Dobrú noc, moji mŕtvi.
Juraj Kuniak
R. I. P.
Žiadne slová.
Len mlčanie - plné nevyslovených slov:
V mrazivom ráne stepujú pod vysokým nebom,
čakajúc na milosť, že niektoré z nich platí.
"Pozdravujte mi môjho stopára" - napísali ste do listu, pán Rúfus.
Ten stopár teraz kvíli v tajomnom spriaznení
a so stiahnutym chvostom robí stopy v snehu
odnikiaľ nikam, nepokojný, nevediaci, a predsa možno účastný
na pokoji, v ktorom už viete: Toto je Božia neha.
Kordíky, 11.1.2009
Spolok slovenských spisovateľov
Kondolence z Ruska
11 января 2009
Дорогие друзья, до нас дошла печальная весть о кончине великого словацкого поэта Милана Руфуса, восьмидесятилетие которого мы все вместе отмечали совсем недавно: в декабре прошлого года. Стихи и статьи Милана Руфуса многократно переводились на русский язык, они появлялись у нас в периодической печати и книжных изданиях. Мы все знаем его как замечательного переводчика русской поэзии на словацкий язык. Он был одним из тех, кто высоко ценил русскую литературу и немало сделал для ее популяризации в Словакии, чему способствовала также его преподавательская деятельность в Университете им. Я.А.Коменского в Братиславе.
Примите наши глубочайшие соболезнования! Это не только ваша, но и наша утрата. Мы глубоко скорбим вместе с вами.
Союз писателей Москвы
Союз российских писателей
Кафедра славянской филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова
Институт славяноведения Российской Академии наук
Редакция журнала "Меценат и Мир"
Общество дружбы со Словакией
Редакция газеты Союза писателей Москвы "Литературные вести"
|